44 The Way We Speak Like other regional dialects, the language spoken in the Evangeline Region often differs from standard French with regard to the vocabulary, the pronunciation and the gram- mar. The French spoken by Acadians today has preserved many features of the speech varieties spoken by the settlers who arrived from France in the 17th and 18th centuries. However, Acadian French is a living language that has evolved and is still evolving. Two major sources of change have affected Acadian French: the standard French taught in the schools and used by the media, and the English language. The influence of English has increased steadily over the past two centuries. Today, the vast majority of people in the Evangeline Region speak Eng- lish fluently, which was not always the case in the past. Most people of the area function easily in two varieties of French. In other words, they can express themselves in more or less standard French, depending on the circumstances, but they feel more comfortable speaking “Franglais.” Although there are regional differences in pronunciation, the vocabulary and the grammar of Acadian French on the Island is not that different from the Acadian French in other parts of the Maritimes. Acadians in New Brunswick can iden- tify Acadians from the Island because of the way they pro- nounce certain words. Instead of terre, mer and fier, they often say tarre, mar and fiar; and instead of main, lapin and faim, they often say magne, lapagne and fagne. Like many Québécois, Acadians in the Evangeline Region pronounce /undi, tirer and dire as lundzi, tzirer and dzire. Contrary to many other Acadian areas, they have kept the old collective meaning and conju- gation of je (I). Instead of nous avons (we have), they say j’avons. An example of this would be: J’ai été a la danse avec mes amis et j’avons dansé toute la soirée (I went to the dance with my friends and we danced all evening).