AGW 9 — AKA grows on rocks; it was former ly used as food, being boiled with blood of animals. agivesun, a hat or cap, head covering; oOtagwesunae, I own a hat. act ! aha ! exclamation of sur¬ prise. ait, very well, amen. Note, the aspirated 'u' indicates that a matter is finally settled, it is a sign of a sentence end¬ ing, and may be called the Case Terminative. ait, aeit, he is there, another form for ak, see aum. ajadoo, 1 remove it; ajalookse, it is removed. Ajaligunuk, the name of the island where Glooscap resided when not at Blomidon; loca¬ tion unknown, possibly P. E. I., not to be confounded with Glooscap's kwedun, or canoe, which was a small rocky island. Ajalknlc, the Pleiades, the seven sisters. aje, a prefix signifying 'more,' used only in composition, it marks the comparative de¬ gree; is derived from ajea. ajea, it increases, is enlarged; sooleawa,- ajeak, interest, usury. ajeladega, I am preparing, pro¬ viding; ajeludoo, I prepare it, make it ready. ajemagoOnaptum, I see it larger, it seems larger. ajeoktcemin, a b 1 a c k-b e rr y, bramble-berry. aje-peame-woole-iuladega, I do very exceedingly improve (ironical expression.) aje-mowe-pegwele-tamk, I im¬ plore, (beseech) him most earnestly. aje-tienakuleabajaluk, I bring him back sooner. ajepeda, I am taller, it is longer. ajepegwele, it is more abundant. aje-pumikpuma, I become more honourable. [aje—p erne a— kepma,] aje-skudak. I obey him more carefully, [aje—sdktak,'}. ajetcena, I become humbler, meaner, [aje—ejina\, ajikpumedadum, I honour it more highly, [aje—kepma~]. ajimkadoO, I enlarge it, make it hold more, [aje—megadoo.] ajimkamk, he looks larger, I see him larger [aje—niegemk.~\ ajimkode, it is higher in price, dearer, more precious, [aje— megode.~\ ajimkowtit, it is worth more. [aje—megowtik']. ajiptcoodaknn, hope. ajoduonul, I move my property stage by stage, in instalments. ajogoolooetc, k, a perch. ajutcooadoo, I fill it fuller. ajutcoodw, nearer, [aje—wejo- o6w.~\ ak (conj ) and; compare the same Conjunction in Greek and Latin. akabijadoo, I hang it up; [akab- ijtiluse\ I hang myself. akabijea, it is hanging after hav¬ ing fallen some distance (as when a bird is caught by lower branches that prevent it fall¬ ing.) akabik, it is hanging up. akabitkadakun, som ething hanging, fastened at the top.